Is your bird able to distinguish between you and other people?
1)’あなたの鳥は、あなたを飼い主を認識することができるのですか?‘
recognise 認識する、分かる、見分ける
be able to ~ ~することができる、〜することが可能である
as ~として
owner 飼い主、オーナー
2)’あなたの鳥は、あなたと他の人を区別することが可能ですか?‘
distinguish 区別する、見分ける、識別する
between ~ and ~ ~と〜の間で、〜と〜で
例文一:
Can your bird tell who its owner is?
鳥が飼い主を識別する?
例文二:
Does your bird know you are its owner?
鳥が飼い主を識別する?
例文三:
Will your bird recognize you as its owner?
鳥が飼い主を識別する?
・ペットの性別によって、"he"か"she"を一つにするべきです。
・アメリカ英語では例文一は普通の言い方だと思います。"Can you/he/she/it tell ~"は「~を識別できる?」・「~を理解できる?」を意味します。スラングの言い方ですが、日常会話なら私が必ずこう言います。
・例文二はちょっと意訳ですが、この文脈で意味が同じです。
・例文三の"recognize"は「識別」に近いです。もっとはっきりしたいなら、"Will your bird distinguish you as its owner?"も言えます。