日本語の「問題が〇〇という形で表面化する」が英語で「problems surface in the form of…」といいます。
例文 (Example sentences):
環境政策による問題が、国民の健康被害という形で表面化した。 ー Problems caused by environmental policies have come to the surface in the form of damage to people’s health.
後手の対応により生じた数々の問題が、販売機会の損失という形で表面化した。ー Numerous problems caused by the delayed response have come to the surface in the form of lost sales opportunities.
参考になれば嬉しいです。
「問題が〇〇という形で表面化する」は英語で以下のように表現できます:
The issue manifests itself as 〇〇. 『その問題は〇〇という形で表面化する。』
これを具体的な例文に当てはめると:
The issue of environmental policies has manifested itself as public health problems. 『環境政策による問題が、国民の健康被害という形で表面化した。』
The various issues caused by delayed actions have manifested themselves as a loss of sales opportunities. 『後手の対応により生じた数々の問題が、販売機会の損失という形で表面化した。』