どういう時に誰に聞けばいいのか分からないから教えてって英語でなんて言うの?
「Aさんは〇〇という問題が発生してる時に聞く相手だね、△△という問題の時はBさんが担当だね」というような答えを引き出すための質問です。
回答
-
I don't know who to ask for advise for what sort of situations, so would you tell me?
ご質問ありがとうございます。
"I don't know who to ask for advise"=「誰にアドバイスを求めれば良いのか知らない」
(☆「アドバイスを求める」は原文にはありませんでしたが、追加した方が分かりやすいと思い意訳として書いておきました。)
"for what sort of situations,"=「どのような状況で」
"so would you tell me?"=「なので、私に教えてくれますか?」
ご参考に。