考えてみてよ。おかしいでしょ?って英語でなんて言うの?

考えてみてよ?国民全員に30万円なんて払えるわけないじゃん?といいたいとき。
default user icon
taroさん
2020/04/11 17:12
date icon
good icon

3

pv icon

2876

回答
  • think about it, it's strange isn't it?

    play icon

  • don't you think it doesn't make any sense at all?

    play icon

"考えてみてよ。おかしいでしょ?"は「think about it, it's strange isn't it?」と表現できますね。こちらの例では「think about it」で○○の事を考えてみてよと表しおかしいは「strange」で表現しています。「strange」は奇妙な、解らないと言う意味になり他にも代わりに「weird」で怪しい、おかしいとも表現できます。

次の例文は変わって"これって意味不明じゃない?"または"理解不能じゃない?"と言う表現になりますね。こちらの例では「make sense」で"意味を成す、理解し得る"と表し「doesn't」を加える事で"○○しない"と言い表してます。
回答
  • Think about it. Isn't it ridiculous?

    play icon

考えてみてよ で think about it は良く使われる表現です。
この場合の it は話題の状況などのことを指します。

バカバカしいの意味に近いおかしい は ridiculous を
使うのが良いです。

「考えてみてよ。国民全員に30万円なんて払えるわけないじゃん?」
"Think about it. There's no way they can pay 300,000 yen to every citizen?"

good icon

3

pv icon

2876

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2876

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら