世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どう考えてもおかしいって英語でなんて言うの?

どう考えても理不尽で、はっきり言ってやりたかったんです。 どこからどう考えてもおかしい!って英語でなんて言うの?
default user icon
( NO NAME )
2015/11/27 16:32
date icon
good icon

58

pv icon

52461

回答
  • It just doesn't make sense!!

    play icon

  • It makes no sense whatsoever.

    play icon

  • That's crazy!

    play icon

①It just doesn't make sense!! "Make sense" = つじつまが合う、話が通っている、「なるほど!」という状況。 これに"doesn't"をつけて逆の意味にします。 さらに"just"をつけることにより強調されます。 ②It makes no sense whatsoever. "Make sense"の間にnoをいれて「意味がわからない」「つじつまが合わない」という意味になります。 "Whatsoever"は「まったく」という意味で、この場合「どう考えても」に値します。 ③That's crazy! あまりにもおかしいと、私だったら思わず"that's crazy"と言ってしまうと思います。直訳ではありませんが、納得していないこと、相手が理不尽なことを言ってるのは伝わります。
回答
  • You are making no sense at all!

    play icon

  • Have you gone out of your mind?

    play icon

  • You're totally insane!

    play icon

英語では感情的な表現が豊富ですね!似たような場面で使える(強めの)表現とそのニュアンスをシェアします。 "You are making no sense AT ALL!" ・「ぜんぜんっ意味がわかりません!」「全くスジが通ってません!」  ("AT ALL"にイントネーションをおくのがポイント) "Have you gone out of your mind?" ・「アタマがおかしいんじゃないの?」 You're totally insane! ・「完全狂ってる!」 お好みに合わせて使い分けてみてください!
Alex Nomura 日英バイリンガル/Spark Dojoトレーナー
回答
  • This makes no sense at all.

    play icon

  • I think you are totally out of your mind.

    play icon

This makes no sense at all. これは全くもって理不尽です。 I think you are totally out of your mind. 頭おかしくなったんじゃないですか。 上記のように英語で表現することもできます。 make no sense は「意味がわからない」という意味の英語表現です。 お役に立てればうれしいです。 またいつでもご質問ください。
good icon

58

pv icon

52461

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:58

  • pv icon

    PV:52461

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら