私を覚えていて は remember me と言う表現が良いです。
意訳になりますが私をあなたの記憶の中に置かせてと言った感じで
keep me in your memory と言うのも有だと思います。
「いつか忘れられてしまいそうで怖いけど私を覚えていて欲しい」
"I'm afraid that you may forget me someday but I want you to remember me"
「私を覚えていて欲しい」
「I want you to 〜」は「あなたに〜して欲しい」という意味を持ちます。「remember me」は「私を覚えている」という意味で、記憶に残ることを願っています。
例文
- "Even though we're apart, I want you to remember me."
(たとえ離れていても、私を覚えていて欲しい)
- "I'm afraid you might forget me someday, but I want you to remember me."
(いつか忘れられてしまうのが怖いけれど、私を覚えていて欲しい)
類似フレーズ
- "Please don't forget about me."
(どうか私のことを忘れないで)
- "Keep me in your thoughts."
(私のことを心に留めておいて)