だって私だよって英語でなんて言うの?
お店の名前覚えてる?って聞かれて、名前覚えたりするのを不得意なことを相手も知っているので
覚えてるわけないじゃん!だって私だよ
と言いたいです
回答
-
① You know me!?
-
② Don't you know me?
-
③ What did you expect?
こんにちは、kamiさん^^
「だって私だよ」ですね? 私(ミチコ先生)もこの状況がよくわかります(笑)
① You know me!? 私のこと(私が名前を覚えられないこと)知ってるでしょ!?
② Don't you know me? 私のこと(私が名前を覚えられないこと)知らないの!? 知ってるでしょ!?
③ What did you expect? 何を期待してるの?(覚えているとでも思ってるの?)
こんな感じでいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
回答
-
You know I’m 〜
You know I’m 〜
私が〜だってあなた知っているでしょ?
例えばこの場合は:
You know I’m bad with names.
私が名前を覚えるのが苦手だって知ってるでしょ?
bad with names = 人の名前を覚えるのが苦手
What do you expect? (期待されても困るよ) をつけると質問者様の言いたいニュアンスに近いかもしれません。
What do you expect?
You know I’m bad with names...
覚えてるわけないじゃん!私が名前を覚えるのが苦手だって知ってるでしょ?
回答
-
Hello! It's me after all!
-
Don't you know whom you're speaking to?!
-
What else did you expect?!
1) Hello! It's me after all!
ほら!結局私だから。。(覚えるわけがない!)
2)Don't you know whom you're speaking to?!
誰と話してるか知らないのか?!
(私を知ってるのにどうしてあんな期待してる?!)
3) What else did you expect?!
私だからこれ(名前が覚えられないこと)は当然だろう、他に何を期待してたの?!