真剣にスポーツをするって英語でなんて言うの?

「テニスはまじめにやればしんどいけど、ゆるく(遊び半分で)やればしんどくはない」ってなんていいますか。
趣味でテニスをしていると伝えたとき「テニスはめちゃくちゃ走るから、すごくしんどいスポーツだ」と言われたときに、上記のように回答したいです。
default user icon
ryusukeさん
2020/04/13 06:48
date icon
good icon

2

pv icon

2338

回答
  • play sports seriously

    play icon

「真剣にスポーツをする」というのは plat sports seriously にすればいいと思います。

「テニスはまじめにやればしんどいけど、ゆるく(遊び半分で)やればしんどくはない」という部分は If you play tennis seriously you get tired of it, but if you play it for fun you won't get sick of it と表現することができます。

このシチュエーションに「しんどい」は get tired of か get sick of が適切な言い方だと思います。

この二つの表現は(疲れる)や(飽きる)と相当する意味ですので、この文では適している言葉になると思います。

「ゆるく」と「遊び半分」は for fun か half-seriously が適切な言い方になると思います。

真面目ではないということです。

「テニスはめちゃくちゃ走るから、すごくしんどいスポーツだ」という部分は You run a lot in tennis so it's a very tiring sport と表現することができます。

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

2338

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2338

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら