この言い方が「厚底スニーカーなどを履いて」時に使える表現です。
英語の必要な主語を最初に入れますと、人を特定できます。You/We/They などで。
actually は「実際」の言い方となります。
例文 When we put on thick soled sneakers like these, we look taller than we actually are.
「この厚低スニーカーなどを履いて実際の身長より高く見せる。」
参考になれば幸いです。
Sometimes ladies wear platform sneakers so they can add a few centimetres to their height.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーSometimes ladies wear platform sneakers so they can add a few centimetres to their height.
「時々女性は厚底のスニーカーを履いて数センチ身長を盛ります」
to add a few centimetres to one's height で「身長を数センチ盛る」と言えます。
ご参考まで!
I sometimes wear high-heeled shoes to make myself look taller.
おっしゃられている内容は以下のようにも表現できると思いましたm(__)m
I sometimes wear high-heeled shoes to make myself look taller.
「私は自分自身を高く見せるためにヒールの高い靴を時々履いています」
high-heeled shoes「ヒールの高い靴」
make「させる」(使役動詞)
look taller「より背が高く見える」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI