五十肩と腰痛で苦しんでますって英語でなんて言うの?

先生に説明出来なかったので知りたい
default user icon
Markさん
2016/06/22 00:43
date icon
good icon

42

pv icon

17659

回答
  • I'm suffering from a frozen shoulder and a bad back.

    play icon

  • I'm suffering from shoulder and lower back pain.

    play icon

  • I have pain in my shoulder and lower back.

    play icon

英訳1:一般的に「五十肩」は、frozen shoulder と言います。この、frozen は「凍った」ではなく、固まった状態で動くことができないことを指します。 英訳2:bad back は「痛めている腰」「調子の悪い腰」という意味で、通常痛みを伴います。 英訳3:「腰」をどう英訳するか悩むかもしれませんが、lower back と言うのが自然です。背中の下のほうだと思えば覚えやすいでしょう。しばしば「腰痛」を hip pain と言う人がいますが、これは股関節の痛みのことです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm suffering from a stiff shoulder due to age and backache/ lumbago/lower back pain.

    play icon

五十肩と腰痛で苦しんでいますは I'm suffering from a stiff shoulder due to age and backache. といいます。 suffer from は 病気などで苦しむ a stiff shoulder due to age ((五十肩を此のように訳しました。stiff shoulder は元来「肩こり」ですが。due to ageは「年令による」) backache (腰痛) ache は「痛み」ですから、back (背中・腰)の痛みという意味です。 なお、両肩が痛い時は、a stiff shoulder ではなく、 stiff shoulders と複数にして下さい。 また、腰痛はbackache の他にも lower back painや、少々専門的な言葉ですが、lumbago という言葉もあります。
good icon

42

pv icon

17659

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:42

  • pv icon

    PV:17659

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら