五十肩と腰痛で苦しんでますって英語でなんて言うの?

先生に説明出来なかったので知りたい
Markさん
2016/06/22 00:43

37

12856

回答
  • I'm suffering from a frozen shoulder and a bad back.

  • I'm suffering from shoulder and lower back pain.

  • I have pain in my shoulder and lower back.

英訳1:一般的に「五十肩」は、frozen shoulder と言います。この、frozen は「凍った」ではなく、固まった状態で動くことができないことを指します。

英訳2:bad back は「痛めている腰」「調子の悪い腰」という意味で、通常痛みを伴います。

英訳3:「腰」をどう英訳するか悩むかもしれませんが、lower back と言うのが自然です。背中の下のほうだと思えば覚えやすいでしょう。しばしば「腰痛」を hip pain と言う人がいますが、これは股関節の痛みのことです。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • I'm suffering from a stiff shoulder due to age and backache/ lumbago/lower back pain.

五十肩と腰痛で苦しんでいますは
I'm suffering from a stiff shoulder due to age and backache.
といいます。

suffer from は 病気などで苦しむ
a stiff shoulder due to age
((五十肩を此のように訳しました。stiff shoulder は元来「肩こり」ですが。due to ageは「年令による」)
backache (腰痛)
ache は「痛み」ですから、back (背中・腰)の痛みという意味です。

なお、両肩が痛い時は、a stiff shoulder ではなく、
stiff shoulders と複数にして下さい。

また、腰痛はbackache の他にも
lower back painや、少々専門的な言葉ですが、lumbago という言葉もあります。

37

12856

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:37

  • PV:12856

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら