どんなときにもこの曲を聴いていた、常にそばにあった。自分の人生に欠かせない曲だということを伝えたいです。
好きな曲を聞くといいですね。辛いことを忘れちゃいますよね!
「つらい時も楽しい時も」という部分は through the hard times and the good はよく言われている言い方ですので、この意味をぴったりつかむと思います。
「どんなときにもこの曲を聴いていた、常にそばにあった」というのは I listened to this song regardless of what I was going through. It's always been by my side と表現できます。
「自分の人生に欠かせない曲だ」は I can't live without this song にすればいいと思います。
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThis song has always been my go-to song, in good times and in bad.
「この曲は良い時も悪い時も常に、私のお気に入りです」
go-to で「お気に入りの・頼りになる」
ーI've listened to this song all my life, when I was happy and when I was sad.
「私は嬉しい時も悲しい時もこの曲をずっと聴いてきた」
ご参考まで!