髪の毛が後退したのではない。 私が前進しているのである。って英語でなんて言うの?

ソフトバンクの孫 正義社長の名言です。 自身の薄毛についてのコメントです。 これを英語で言いたいです!
default user icon
Roy さん
2020/04/16 20:35
date icon
good icon

2

pv icon

2474

回答
  • It's not that my hair is receding; it's that I'm advancing!

    play icon

  • My hair isn't receding. I'm advancing!

    play icon

  • It's not that my hair has receded; it's that I've advanced!

    play icon

"to recede" とは英語で後退・退くと言う意味の動詞です。特に海と髪の毛に使われています。 その反対は前進・進むと言う意味の "to advance" です。"advance" は色々な状態に使えます。 (1) My hair isn't receding. 私の髪の毛が後退していない。 I'm advancing. 私は前進している。 これは一番簡単な英語での言い方です。文を組み合わせることもできます: My hair isn't receding; I'm advancing. (2) It's not that my hair is receding; it's that I'm advancing! 私の髪の毛が後退しているのではない。私は前進しているのである。 これは日本語の文のニュアンスにもっと近いです。 (3) It's not that my hair has receded; it's that I've advanced. 私の髪の毛が後退したのではない。私は前進したのである・しているのである。 この文は英語では前半が過去形であれば、後半も合わせて過去形にするのは自然です。 (2)の文は髪の毛はまだ完全に後退したではないことであれば、この(3)は逆にほとんど終わったと言うことです。でも、本当は英語でどちらでも使えます。
good icon

2

pv icon

2474

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2474

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら