世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

テレビ買ったんだけどゲーム以外で使いそうにないって英語でなんて言うの?

使いそうにない、のnativeっぽい訳し方を知りたいです
default user icon
Hikaruさん
2020/04/16 22:55
date icon
good icon

2

pv icon

1647

回答
  • I bought a TV but I don't think I'll be using it for anything but playing video games

  • the TV won't be much use to me aside from playing games on it

"テレビ買ったんだけどゲーム以外で使いそうにない"は「I bought a TV but I don't think I'll be using it for anything but playing video games」言えますね。こちらの例では「I don't think I'll be using~」で"○○を使わないと思う"と表しています。"○○以外"は「anything but~」で言い表してます。 次の例文は変わって"自分にとってテレビはゲームを除いて使い道が無い"または"~使い物にならない"と言う表現になります。こちらの例では「aside from~」で"○○を除いて"と言い「won't be much use」で"たいして使い様が無い、使い物にならない"と言い表してます。
回答
  • I bought a TV but I will probably only use it for video games.

  • I don't think I will use my new TV for anything but video games.

  • The TV I bought will probably only be used for video games.

例文一: I bought a TV but I will probably only use it for video games. テレビ買ったんだけどゲーム以外で使いそうにない。 例文二: I don't think I will use my new TV for anything but video games. テレビ買ったんだけどゲーム以外で使いそうにない。 例文三: The TV I bought will probably only be used for video games. テレビ買ったんだけどゲーム以外で使いそうにない。 例文四: The new TV will be a video game TV. テレビ買ったんだけどゲーム以外で使いそうにない。 ・例文一は普通の言い方だと思います。例文二と例文三はほぼ同じ意味で、文法と語順だけが異なります。 ・例文二の"new TV"は「新しいテレビ」を意味しますが、この場合は「最近買ったテレビ」の意訳です。 ・例文四はちょっと異なっている言い方ですが、"movie TV"は映画のためのテレビで、"video game TV"はゲームのためのテレビです。
Michael H DMM英会話講師
good icon

2

pv icon

1647

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1647

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら