全然、お手伝いしますよ。って英語でなんて言うの?

相手が何か頼みたそうだけど、ちょっと申し訳なさそうにしてる時に使いたいです。
default user icon
gorou haraさん
2020/03/20 22:51
date icon
good icon

1

pv icon

1263

回答
  • Of course I willl help you

    play icon

  • It would be my pleasure to help

    play icon

この両方の言い方は相手の「申し訳なさそう」の気持ちに対して、自分の(もちろん手伝いしますよ)という意志を表す表現になります。

of course は(もちろん)のことになり、この場合に「全然」のような役割があります。

it would be my pleasure は(幸いに)と相当する意味になり、誰かのために何かをしてあげる時に使う表現です。

例文 Could you help me with this?
「これで手伝いしてくれる?」

It would be my pleasure.
「幸いに手伝いしますよ。」「全然、お手伝いしますよ。」

参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

1263

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1263

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら