問題を起こさなければ、障害を持っていることに気づかれないって英語でなんて言うの?

「彼らは、対人関係の深刻なトラブルや、学校不適応、職場不適応を起こさない限り、障害を持っていることに気づかれない」を英語で言いたいです。
default user icon
Tomokoさん
2020/04/20 23:10
date icon
good icon

0

pv icon

676

回答
  • Unless there is some kind of trouble, I would never notice that they were burdened with obstacles.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「問題を起こさなければ、障害を持っていることに気づかれない」は
「Unless there is some kind of trouble, I would never notice that they were burdened with obstacles.」と訳してみました。

「問題」は「Trouble」です。
「起こさなければ」は「Unless there was~」と訳しました。
「障害を持っている」は「Burdened with obstacles」と訳してみました。「Burdened」は「背負った」と言う意味で、合うと思って使ってみました。
「気づかれない」は「I would never notice」です。

役に立てば幸いです。
good icon

0

pv icon

676

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:676

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら