「新型コロナウイルス」は最初に英語でnovel coronavirusと言いましたが、
今はthe coronavirusだけ、またはCOVID-19と言うことが多いです。
「対策」は色々な表現があります。
1つ目の表現はmeasuresになります。
measuresと使うと、againstと一緒に使うのがより良いと思います。
その場合、measures against the coronavirusになります。
againstを使わない場合、coronavirus measuresになります。
2つ目の表現は1つ目と似ている表現でcountermeasuresになります。
こちらも2つのパターンがあって、
coronavirus countermeasuresとcountermeasures for the coronavirusになります。
前記のcoronavirus countermeasuresの方が言いやすいのでお勧めします。
3つ目の表現はsteps to deal withになります。
こちらはsteps to deal with the coronavirusと言うことになります。
例文と言う場合、My company announced measures against the coronavirus in the meeting today.は日本語で言うと
「今日、会社で新型コロナウイルス対策会議があり、報告を受けました。」になります。
ご質問ありがとうございます。
「新型コロナウイルス[対策](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36354/)」は英語で「measure to stop the spread of Covid」と言います。
また、「measure」の代りに「steps」でも使えます。
steps to stop the spread of Covid
ご参考になれば幸いです。