最近、社会人になる年上の友人が、大学生生活を恋しがってnostalgicに浸っています。
「社会人は、学生生活の楽しみとは違った、社会人にしかない楽しみが、きっとあるよ! 面白い話や為になる話を楽しみにしてる! 頑張ってね?」
これを英語に訳してくだされば嬉しいです。
そこそこフランクな感じでお願いします!
ーI think you'll find something good about the working world compared to your days as a student.
「学生時代に対して、社会人生活も何か良いことを見つけられるよ。」
you'll find something good で「何か良いこと・楽しいことを見つけられるよ」と言えます。
「社会人生活」は working world を使って表現できるかと思います。
ーI'm sure there will be some fun things that you will enjoy once you start working that you will not have experienced as a student.
「働き始めたら、学生時代には経験できなかった、楽しいことがきっとあるよ。」
there will be some fun things that you will enjoy で「楽しめる楽しいことがあるだろう」
ここでは「社会人生活」を once you start working を使って表現しました。
ご参考まで!