例文一:
That decision could set a bad precedent.
その判断は悪しき前例を作ることになるだろう。
例文二:
The politician's reply created a bad precedent.
政治家の答弁は悪しき前例を作ることとになった。
例文三:
That decision could set a bad example.
その判断は悪しき前例を作ることになるだろう。
例文四:
The politician's reply created a bad example.
政治家の答弁は悪しき前例を作ることとになった。
・"create"より"set"の方が自然だと思います。
・"to set a bad example"・"to create a bad example"も言えますが、"example"は「模範」の意味合いが強いし、人が自ら進んで見習ってしまう場合に相応しいです。例えば、兄がタバコを吸うと、弟もタバコを吸うようになってしまう場合は"He set a bad example for his little brother by smoking."と言います。
・政治的・法律的な悪しき前例なら、"precedent"の方が正式で相応しいです。法律的な"precedent"があると、将来に同じことがやりやすくなる感じです。