ご質問ありがとうございます。
風邪の症状などが軽症の場合には、mild caseがよく使われるかと思います。
また、傷などが軽傷の際には、with minor injuriesと表現します。
例)
We have 10 mild cases of flu this week.
今週は、10人のインフルエンザ軽症者がいます。
ご参考になりましたら幸いです。
「軽症者」は英語では具体的な症状によって表現が変わることがありますが、一般的には "A person with mild symptoms" や "A person with a mild case of..." と述べられます。
"A person with mild symptoms" は、「軽い症状のある人」という意味で、具体的な疾患を指定せずに使うことができます。
"A person with a mild case of..." は、「...の軽症を持つ人」という意味で、...の部分に具体的な疾患名(例えば 'flu'(インフルエンザ)など)を入れて使います。例えば、"A person with a mild case of COVID-19" となれば、「COVID-19の軽症者」となります。