I have a job where I am sitting most of the day, so lower back pain is an occupational disease for me.
I have a desk job so I often get lower back pain.
I am sitting at a desk all day at work so my lower back hurts sometimes.
例文一:
I have a job where I am sitting most of the day, so lower back pain is an occupational disease for me.
座り仕事なので腰痛が職業病です。
例文二:
I have a desk job so I often get lower back pain.
座り仕事なので腰痛が職業病です。
例文三:
I am sitting at a desk all day at work so my lower back hurts sometimes.
座り仕事なので腰痛が職業病です。
例文四:
To prevent lower back pain when working a desk job, you should stand up and stretch every 30 minutes or so. Weight training will also strengthen your muscles and protect against lower back pain.
座り仕事で腰痛を防ぐように、三十分ごとに立ち上がってちょっとストレッチしたほうが良いですよ。筋トレもすれば、腰の筋肉を腰痛なりにくくできます。
・例文一は直訳に近いです。"occupational disease"は「職業病」を意味しますが、とても硬くて日常会話に言う人が少ないと思います。"occupational disease"は医者と相談する時や、管理者に文句を言う時に相応しい表現です。
・「座り仕事」を直訳すると"a sitting job"・"a job where I am sitting"になりますが、硬くてちょっと不自然だと思います。"desk job"や"sitting at a desk all day at work"と言ったほうが普通です。
・日常会話なら、例文二と例文三を勧めます。
・例文四は私のアドバイスです!私のキャリアーも殆ど一日中座り仕事ですが、このやり方で腰痛が消えました。