ドラえもんの映画が今年の3月6日に映画館で公開されるはずでした。子どもが楽しみにしていました。しかしコロナで映画事態が延期になりました。予定としては8月に公開することになっていますが、この状況を考えるとドラえもんの映画を映画館で見れるとは思えません。
この文章が以下のように翻訳されています。
3月6日に公開されるはずだったんだよね ー It was supposed to be released on March 6th, right?
3月6日に ー on March 6th
公開されるはずだったん ー It was supposed to be released / It was supposed to come out
だよね ー right? / isn’t that right?
参考になれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
ドラえもんの映画が3月6日に公開される予定だったことを伝える言い方には、以下のような表現が適しています。
・It was supposed to be released on March 6th, right? 「3月6日に公開されるはずだったんだよね。」
ここで、supposed to be は「~する予定だった」という意味で使われます。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
supposed to be: ~する予定だった
released: 公開された
delayed: 延期された
due to: ~のために