崩れてきたから食べにくくなったね。って英語でなんて言うの?

3歳の子どもが自分でおにぎりを食べています。まだまだ食べ方がヘタで、おにぎりが崩れて手に持てなくなり、お皿の上におにぎりを置きました。しかし、崩れたおにぎりを食べるのが難しそうです。
そんな子どもの様子を見て、子どもに声を掛けています。
おにぎり、崩れてきたから食べにくくなっちゃったね。
default user icon
chicka chicka boom boom さん
2020/04/26 22:22
date icon
good icon

10

pv icon

836

回答
  • It became difficult to eat because it crumbled.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「崩れてきたから食べにくくなったね。」は英語で言いますと「It became difficult to eat because it crumbled.」になると思います。

「崩れる」は「To crumble」です。
「食べにくい」は「Difficult to eat」です。「Hard to eat」も言えます。

「Your onigiri (rice ball) crumbled and became difficult to eat.」でもOKです!

役に立てば幸いです。
回答
  • It's fallen apart so it's hard to eat now.

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

崩れてきたから食べにくくなったね ー It's fallen apart so it's hard to eat now.

崩れてきた ー it’s fallen apart / it’s crumbled / it broke apart
から ー so / because
食べにくくなったね ー it's hard to eat now / its become harder to eat / it’s not as easy to eat now

参考になれば嬉しいです
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

10

pv icon

836

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:836

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら