世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「大物」って英語でなんて言うの?

He is a big fish in the fashion industry.と教科書に載っていたのですが、big fishは皮肉が含まれていますか?井の中の蛙を表現する時は「a big fish in a small pond」というのでマイナスなニュアンスを含むのかどうか知りたいです。
female user icon
sakiさん
2020/04/27 18:25
date icon
good icon

8

pv icon

8677

回答
  • influential figure

    play icon

  • big shot/bigwig

    play icon

  • heavyweight

    play icon

「大物」は英語でいろんな言い方があります。 influential figure influential person big shot bigwig heavyweight big fish He is a big fish in the fashion industry. 彼はファッション業界の大物です(?) big fish はマイナスのニュアンスはないです。 「a big fish in a small pond」= the most important or powerful person in a small group 小さいグループの中で一番偉い人 皮肉とか含まれていないですよ。 でも、big fish はあま使ったことないし、あまり聞いたことないです。普通 big shot か heavyweight を使っています。
回答
  • big shot

    play icon

  • big fish

    play icon

  • important person

    play icon

「大物」は英語で「big shot」や「big fish」と言います。ストレートに言えば「important person」でも言えます。「big fish」だけは「偉い人」の意味で大きい魚を例えるイメージです。一方、「big fish in a small pond」(井の中の蛙、小さな池の大きい魚)というのは「偉く見えるけどそんなに偉くない」というニュアンスで「ああいう魚はそんなに大きくない」という意味です。 スミスさんは運輸業界の大物です。 Mr. Smith is a big shot in the shipping industry.
good icon

8

pv icon

8677

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8677

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら