Japanese people have been too busy up til now. I think this is a good chance to take a break.
この文章が以下のように翻訳されています。
日本人は今まで忙しすぎました。これを機に少し休んだ方がいいと思う ー Japanese people have been too busy up til now. I think this is a good chance to take a break.
日本人は ー Japanese people
今まで ー up til now / recently
忙しすぎました。 ー have been too busy / have worked too hard
これを機に少し休んだ方がいい ー this is a good chance to take a break / this is a good chance for a break
と思う ー I think
参考になれば嬉しいです
「休む」「休憩する」は英語で "take a break" と言います。コロナをきっかけに仕事などを「休む」ことも "take a break" と言います。
例文:
Since the coronavirus is going around, I think Japanese people should take a break. 「コロナウイルスが今流行っているから、日本人はこれを機に少し休んだ方がいいと思う。」
I think Japanese people should take a break, since they are always busy. 「日本人はいつも忙しそうだから、少し休んだ方がいいと思う。」
ご参考になれば幸いです。