If s/he goes to sleep now, I couldn't bear it! S/he would be causing chaos all night!
いろんな言い方があります。
直訳してみて、
If s/he goes to sleep now, I couldn't bear it! S/he would be causing chaos all night!
こうなりました。
例文:
If they took a nap now, they would cause an uproar all night. I won't be able to handle it.
今昼寝したら、夜中ずっと騒がる。たまらない。
3歳の子どもがいます。もう、お昼寝はしなくなりました。しかし、もしも夕方6時位にお昼寝されたら、たまったもんじゃありません。もしもそんな時間にお昼寝されたら、夜中1時くらいまで、騒ぎ続けて寝ないです。
I have a three year old child. They have stopped taking naps. However, if they take a nap around 6, it's unbearable. If they fall asleep around then, they will be up causing an uproar until 1 in the morning.
It's going to be a hell for me if you take a nap this late.
ご質問ありがとうございます。
お気持ちは十二分にわかります 苦笑。
二人の息子がいますが、夕寝してしまうこともも多々あり、大変でした!
さて、そんな私も実際によく使っていたフレーズです!
It's going to be a hell for me if you take a nap this late.
こんなに遅くにお昼寝したら、地獄を見るよ…
ご参考になりましたら幸いです。