うちの家系はガン家系って英語でなんて言うの?
ガン家系みたいな日本語的な言い方、英語でもできるのでしょうか?
回答
-
Cancer is common in my family.
-
Cancer runs in my family.
英訳1は、「よく起こる」という意味の common を使った表現です。
英訳2の "XX runs in one's family." は「XX家系である」という意味です。
回答
-
Cancer runs in my family.
run in one's family.
で〜家系、遺伝だ、
というような英語らしい表現があります。
家族内にそれが蔓延している、というような感じでしょうか。
It runs in my family!
家族みんなそうだもん!
みたいな感じで日常ではよく使われたりしています。
回答
-
We have a family history of suffering cancer.
-
Our family has a genealogy of cancer
~の家系、という表現としては、a family history of ~、a genealogy of ~、があげられます。