詐偽の電話がきた。ママが撃退してたって英語でなんて言うの?

今日、我が家に詐偽の電話がかかってきました。3000円をあげると言っていました。親が電話で詐欺師と話をしていました。
最終的には「そんな上手い話が今どきありますかー?」と母が言ったところ、詐欺師に電話を切られました。
母が詐欺師の電話を撃退しました。
default user icon
cleaning the carさん
2020/04/28 22:17
date icon
good icon

8

pv icon

1302

回答
  • A scammer called my house. My mom turned him away.

    play icon

「詐偽の電話がきた。ママが撃退してた」は英語で「A scammer called my house. My mom turned him away.」と言います。「詐欺の電話」は英語で「scam phone call」で「詐欺師」は「scammer」と言いますが、「a scam phone call came」より「a scammer called」の方が自然だと思います。

撃退も英語で「repel」と言えますが、「repel」は物理的に撃退するイメージで「話して断る」のニュアンスで「turn away」の方が自然だと思います。
Adrian C DMM英会話翻訳パートナー
good icon

8

pv icon

1302

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:1302

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら