世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

英語が話せないのをいいことにって英語でなんて言うの?

私が英語があまり話せないのをいいことに
私のシェアメイト(日本人)はオーナー(現地の人)
と英語で私の悪口を言ってます

私が英語が話せないことをいいことに影で散々私のことを悪く言うって何て言いますか?

default user icon
RINAさん
2020/04/29 01:08
date icon
good icon

1

pv icon

3262

回答
  • They take advantage of the fact that I am unable to speak English.

I am so sorry this is happening to you :(

「英語が話せないのをいいことに」は英語で They take advantage of the fact that I am unable to speak English. です
英語が話せないのを = unable to speak English
いいことに = take advantage of

私が英語が話せないことをいいことに影で散々私のことを悪く言う
They take advantage of me being unable to speak English and talk bad about me behind my back.
They take advantage of the fact that I can't speak English and badmouth me behind my back.

回答
  • They talk behind my back because I can't speak English well.

ご質問ありがとうございます。

こういうことは気に毒ですよね。

「私が英語があまり話せないの」=「I can't speak English well」
「いいことに影で散々私のことを悪く言う」=「(they) talk behind my back」

この表現は会話的だし、アメリカ人によってもよく使われて入る気がします。もちろん英語の代わりに何かの他の言語が入っています。

ご参考になれば幸いです。

good icon

1

pv icon

3262

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3262

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー