"This episode was a recap of all the best moments so far."
「総集編」に当たる英語表現は "recap" が一般的です。これは「要約する、振り返る」という意味を持ち、過去の内容をまとめて紹介する時に使われます。"Best moments" は「最高のシーン」を表し、特にお気に入りの場面を集めたエピソードの説明に適しています。また、"so far" は「これまで」という意味で、これまでに放送された内容を振り返る時に使います。
★ 例文
- "This episode was a recap of the highlights from the previous seasons."
「今回のエピソードは前シーズンのハイライトの総集編だった。」
★ 類義語・関連語
- highlights (ハイライト、見どころ)
- summary (要約)
- compilation (編集)
- best of (ベスト集)