世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

さすがに自分で切るわけにはいかないしねって英語でなんて言うの?

2歳の子どもと二人でステイホームしています。この状況で子どもを連れて美容室には行けません。私の髪の毛はボサボサです。しかし、だからと言って、前髪くらいなら自分で切れるけど、全体的に髪の毛を自分で切るわけにもいかなしい。後ろや横の髪を切るなんて、自分で切るなんて、したことないし、確実に失敗して、とんでもない髪型になるのは目に見えてます。 このような状況です。
default user icon
Nobitaさん
2020/04/30 13:50
date icon
good icon

8

pv icon

3191

回答
  • I wouldn’t dream of cutting her/his hair myself.

  • I wouldn’t dare cut her/his hair myself.

「さすがに自分で切るわけにはいかないしね」は英語 I wouldn’t dream of cutting her/his hair myself もしくは I wouldn’t dare cut her/his hair myself になると思います。 I wouldn’t dream of -ing と I wouldn’t dare (原型)は「自分は絶対するわけがない、絶対しない、そのイデアが頭に浮かばない」の時に使うフレーズです。 「全体的に切ったこともないし、失敗したらとんでもない髪型になるし、そんなスキルもないし」のニュアンスだと I wouldn’t dream of -ing と I wouldn’t dare が いいと思います。 例文 I wouldn’t dare ask him to lend me money, that would be incredibly rude. 彼からお金を借りるなんて、失礼に当たる。私はそんなこと絶対しないよ。
回答
  • I can't cut my own hair, obviously.

ご質問ありがとうございます。 ご質問の状況を踏まえて、例えば I can't cut my own hair, obviously. 「当然、自分で髪を切るわけにはいかない。」 また少し変えて It’s impossible for me to cut my own hair. 「自分で髪を切るなんて無理。」 や I can't manage to cut my hair by myself. 「自分で髪を切るなんてできない。」 というようにも表現できます。
good icon

8

pv icon

3191

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:3191

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー