世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

リア充アピールって英語でなんて言うの?

リア充アピールをSNSでする人の心理に関する記事を読んだ。
default user icon
Naokoさん
2020/04/30 21:06
date icon
good icon

6

pv icon

5758

回答
  • Rich life show-offs

  • Extroverted Braggarts

リア充 は英語にはない表現だと思いますが 豊かな人生を送ってると言った感じで rich life と表現 しても良いと思います。 Rich は金持ちと言う意味もありますが充実した感と言った 意味も含まれてます。 他にリア充の方は外向的、もしくは外向的に見せかけてることが 多いと思うので後者の extroverted と言う形容詞を使うと 良いかもしれません。 アピールはどちらかと言うとアピールする人、威張ってる感じの 人で show-offs や braggarts などの単語を複数形で表現できると 思います。
回答
  • show off how fulfilling one's life is

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) show off how fulfilling one's life is 「人生がどれだけ充実しているのかを見せびらかす」 show off「見せびらかす」 fulfilling「充実している」 「彼はいつもリア充アピールする」というのは、 He always shows off how fulfilling his life is. 「彼は自分の人生がどれだけ充実しているのかいつも見せびらかす」 と表現できます。 あるいは、 He always shows off how much he's enjoying his life. 「彼は自分がどれだけ人生を楽しんでいるのかいつも見せびらかす」 と言っても良いと思います(*^_^*) 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI
good icon

6

pv icon

5758

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5758

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら