世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

励んでるって英語でなんて言うの?

My friend is hard reviewing now. (友達が復習に励んでいます。) とメッセージアプリで発言したらある方から When someone is "hard", it means they're aroused. Hard/aroused =あそこでなんか勃起してる と言われましたがhard以外にいい案が思いつきませんでした。どうすれば良かったのでしょうか?
default user icon
Rikoさん
2020/05/03 10:26
date icon
good icon

4

pv icon

6377

回答
  • strive

  • devote

"励む"は「strive」や「devote」と言い表せますね。 最初の「strive」は"努力する、骨折る"と言う意味になり続く「devote」の方で"○○に専念する"とも表現できます。「devote」は他にも"捧げる、委ねる"と言う意味も兼ねているのでご注意を。 例 ・My friend is striving with his studies(私の友人は勉学に励んでます) ・She is devoting herself to her studies(彼女は勉強に専念しています)
回答
  • My friend is working hard.

  • My friend is studying hard.

hardを使っても、副詞として使えば、「励んでいる」という意味合いでも使えますよ(*^_^*) My friend is working hard. 「私の友達は一生懸命仕事している→仕事に励んでいる」 My friend is studying hard. 「私の友達は一生懸命勉強している→勉強に励んでいる」 確かに、人に対してbe動詞で繋いで、 He is hard. とhardを補語の位置で使えば、「勃起している」という意味で解釈できます。 これは、形容詞のhardには「硬い」という意味があるからです。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

4

pv icon

6377

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6377

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー