本当に大阪に来てくれるのですか?って英語でなんて言うの?

海外の友達に英語で本当かどうか確認したいです。
default user icon
shoutaさん
2020/05/04 03:11
date icon
good icon

0

pv icon

1140

回答
  • Are you really coming to see me in Osaka?

    play icon

  • Are you really going to visit me in Osaka?

    play icon

ーAre you really coming to see me in Osaka?
「本当に大阪に私に会いに来てくれるの?」
come to see me で「私に会いに来る」という言い方です。

ーAre you really going to visit me in Osaka?
「本当に大阪に私を訪れてくれるの?」
going to visit me で「私を訪れるつもり」という言い方です。

ご参考まで!
回答
  • Are you really coming to Osaka?

    play icon

Are you really coming to Osaka?
本当に大阪にくるのですか?

上記のように英語で表現することができます。
really で「本当に」のニュアンスになります。

例:
Are you really coming to Japan? Really?
本当に日本に来るの?本当に?

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ
good icon

0

pv icon

1140

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1140

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら