本当に困った時に助けてくれるって英語でなんて言うの?

「あの人は私が本当に困った時に助けてくれる」って英語でいいたいです。
default user icon
mirei777さん
2018/11/15 04:10
date icon
good icon

10

pv icon

15665

回答
  • They really helped me when I was in trouble.

    play icon

  • They saved me when I was in trouble.

    play icon

mirei777さんご質問どうもありがとうございました。
下記の言い方ではいかがでしょうか。

1)
「They」あの人。ここで「」か「」の「彼」や「彼女」でも大丈夫です。「」でもいいですが「」を使う時は話してと聞き手はあの人を知らない状態です。
「really」本当に
「helped me」助かった
「when I was in trouble」困った時に

2)
「saved me」の方は命を救った感じがします。

ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • That person helps me when I'm really in trouble

    play icon

That person helps me when I'm really in trouble.
"あの人は本当に困った時に助けてくれる" という意味です.

That person:あの人は
helps me: 助けてくれる
when I'm really in trouble:本当に困った時
good icon

10

pv icon

15665

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:15665

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら