世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1回だけしかピーナッツバター日本で買ったことないって英語でなんて言うの?

ピーナッツバター日本の家でよく使うの?と言われたので
default user icon
otohaさん
2020/05/04 08:41
date icon
good icon

6

pv icon

4837

回答
  • I've only bought peanut butter in Japan once.

「1回だけしかピーナッツバター日本で買ったことない」は英語で表すと I've only bought peanut butter in Japan once.になります。 I'veはI haveの短縮形です。boughtはbuyの過去分詞です。 I have + 過去分詞の動詞は「~したことがある」という意味の文法で、 haveと過去分詞の動詞の間にonly入れると「~回しかしたことがない」になります。 回数は文末に来ます。そのため、I've only bought ~ onceになります。 「ピーナッツバター」は英語で言うとそのままpeanut butterになります。 peanutは単数形で表現しますのでご注意ください。 「日本で」は英語でin Japanになります。
回答
  • I only bought peanut butter once in Japan

小さい頃ピーナッツバターとイチゴジャムのサンドを作って もらったことがありますが3口目ぐらいで飽きました。 1回だけしか買ったことないは I only bought it onceと言う 表現が良いです。 この場合の it は ピーナッツバターの事を指します。 日本で は in Japan と言います。
回答
  • I've only bought peanut butter in Japan once so far.

ご質問ありがとうございます。 ・「I've only bought peanut butter in Japan once so far.」 =今のところ1回だけしか日本でピーナッツバター買った事がないです。 (例文)I've only bought peanut butter in Japan once so far. I like jam better. (訳)今のところ1回だけしか日本でピーナッツバター買った事がないです。ジャムの方が好きです。 お役に立てれば嬉しいです。 Coco
good icon

6

pv icon

4837

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:4837

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら