「熱愛発覚!」って英語でなんて言うの?
芸能人について週刊誌などの見出しによくある「熱愛発覚!」は英語で何と言うのでしょうか?
回答
-
We found a passionate love!
-
We discovered two lovers!
ご質問ありがとうございます。
もしその記事が芸能人の付き合いに関したら、We found passionate loversとかwe discovered a passionate romanceなどと言えます。
熱愛はpassionateとかdevotedなどに訳せます。そして、発覚はdiscover, uncover, findなどに翻訳できます。
というのは、使える表現がかなり多い意です。
なぜ「we」かというと、作家じゃなくて、週刊誌の会社が主語にしています。
googleで「celebrity gossip magazine cover」をイメージで検索したら、よく使われている表現とスタイルが見えると思います。是非ご覧ください。
ご参考いただければ幸いです。