「熱愛発覚!」って英語でなんて言うの?
芸能人について週刊誌などの見出しによくある「熱愛発覚!」は英語で何と言うのでしょうか?
回答
-
We found a passionate love!
-
We discovered two lovers!
ご質問ありがとうございます。
もしその記事が芸能人の付き合いに関したら、We found passionate loversとかwe discovered a passionate romanceなどと言えます。
熱愛はpassionateとかdevotedなどに訳せます。そして、発覚はdiscover, uncover, findなどに翻訳できます。
というのは、使える表現がかなり多い意です。
なぜ「we」かというと、作家じゃなくて、週刊誌の会社が主語にしています。
googleで「celebrity gossip magazine cover」をイメージで検索したら、よく使われている表現とスタイルが見えると思います。是非ご覧ください。
ご参考いただければ幸いです。
回答
-
Celebrity couple revealed!
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
Celebrity couple revealed!
とすると、「芸能人の[熱愛](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54917/)が発覚した。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
celebrity couple 芸能人カップル
relationship revealed 熱愛発覚
dating rumors 交際の噂
参考になれば幸いです。