急に思い立って庭をいじり始めた様子ですって英語でなんて言うの?
急に思い立って庭をいじり始めた様子です。
うちの子どもが突然、何を思ったのかわかりませんが、庭いじりを始めました。草を抜いたり、花を綺麗に植えるための場所つくったりしていました。
また、午後には、急に思い立ったらしく、家族のためにフルーツポンチを作ってくれました。
このような状況です。
回答
-
My son suddenly thought he would like to start puttering around in the garden.
-
Then again in the afternoon, out of nowhere, he decided to make a fruit salad for us.
ーMy son suddenly thought he would like to start puttering around in the garden.
「息子は急に思い立って庭いじりを始めた。」
suddenly thought を使って「急に思い立った」を表現できます。
=He suddenly had the idea of puttering around in the garden.
suddenly had the idea of ... で「急に思い立った」とも言えます。
ーThen again in the afternoon, out of nowhere, he decided to make a fruit salad for us.
「そして午後にまた、急に思い立って家族のためにフルーツポンチを作ってくれた。」
out of nowhere「出し抜けに・唐突に」を使っても「急に思い立って」を表現できると思います。
ご参考まで!