折角1人になれた。寝るのがもったいない。って英語でなんて言うの?

4歳の元気すぎる男の子と一日中遊んでいます。ママ的には、元気で自由すぎる息子と過ごす時間は精神的にも体力的にも、いっぱいいっぱいです。
子どもが夜布団で寝ました。私は寝るまでの少しの時間は誰にも邪魔されない自分だけの時間です。
せっかく、やっと1人になれたーー!嬉しーい。解放されたー!寝るのがもったいないくて仕方ないよ。でもすでに眠くて眠くて仕方がありません。

このような状況です
default user icon
coffeeさん
2020/05/08 22:58
date icon
good icon

9

pv icon

1159

回答
  • I'm finally alone, it'd be a waste to go to sleep

    play icon

  • finally, some alone time

    play icon

こういった場合では「I'm finally alone, it'd be a waste to go to sleep」や「finally, some alone time」と表現できます。

最初の例文は"やっとひとりになれた、寝るのはもったいない"と言う表現になりますね。こちらの例では「finally~」で"やっと~"と表し「it'd be a waste to~」で"○○するのがもったいない、○○をするのが無駄だ"となります。

次の例文は"やっとひとりの時間だ"と言う表現になりますね。こちらはそのまま"ひとりの時間"、「alone time」となります。
good icon

9

pv icon

1159

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:1159

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら