世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

せっかく有名なスターが来ているのに、もったいないと思ったって英語でなんて言うの?

有名な人が来てても、全然興味がない人たちにとっては無意味なのでもったいないという表現です
default user icon
Takato Nagasakaさん
2023/11/15 00:22
date icon
good icon

0

pv icon

751

回答
  • It's a shame to have such a well-known celebrity here when no one seems to be that interested in him.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーIt's a shame to have such a well-known celebrity here when no one seems to be that interested in him. 「ここに有名なセレブが来てるのに誰も彼に興味を示さないのはもったいない」 この場合の「もったいない」は shame を使って言うと良いでしょう。 a well-known celebrity で「有名なセレブ・有名人」 ご参考まで!
good icon

0

pv icon

751

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:751

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら