やらなかった後悔は一番もったいないよねって英語でなんて言うの?

色々な事を挑戦する時は怖さや不安がありますが、やらなかった後悔が1番もったいないど表現したいです。
default user icon
emiko yamadaさん
2018/12/15 08:10
date icon
good icon

1

pv icon

3693

回答
  • Nothing is more regrettable than not having tried.

    play icon

  • Trying and failing is better than not trying at all.

    play icon

まず最初の文、Nothing is more A than Bで BよりAなことはないというのは定型表現なのでよく使えます。regrettableで後悔すること、not having triedでやらなかいこと、挑戦しない事を表します。

2つ目はA is better than B で「AはBよりマシ」という意味でAに挑戦して失敗するを入れ、Bに何もやってみないを当てはめ、やらないよりはやって後悔した方がマシという表現になります。at all は完全に、何にもという意味が付け加えられます。
回答
  • The worst part of not taking action is the regret that follows.

    play icon

  • It's better to just do it instead of regretting not doing it later.

    play icon

やらなかった = didn't do (something)
後 = after
悔 = regret
一番 = the most
もったいない = a waste
よね = isn't it? / would you say? / wouldn't you agree?

この文は直訳すると意味ちゃんと通じること賀できなくて、さらにあまりよく言わないことだと思うから、たくさんお言い方があるはずです。

悩んでいる相手に応援したいなら、「take the plunge」という表現は便利です。「辛そうけど、やってみればどう?」のような意味があります。
Just take the plunge. / Just go for it. / Just do it! / Just give it a try.
You'll regret it if you don't (try it).
good icon

1

pv icon

3693

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:3693

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら