強弱をつけるって英語でなんて言うの?

強弱をつけた攻撃、強弱をつけた予算配分といった文脈で使いたいです。
default user icon
AKIさん
2020/05/12 11:10
date icon
good icon

5

pv icon

10183

回答
  • To strengthen and weaken

    play icon

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 『強弱をつける』を直訳すると to strengthen and weakenと言えると思いますが、 ここで言う『強弱をつける』というのは以下のように表現してみました。 『強弱をつけた攻撃』 『攻撃』を『戦略』とすると、 Dynamic Strategyと表現できると思います。 Dynamic Strategyの解説 世界は常に動いていて競合は常に変化し続けているため、静止した(static)戦略では遅れをとってしまうので 、動的な(dynamic)戦略で対応していこうという意味を持つDynamic Strategyがここで言う『強弱をつけた攻撃』に近いのかなと思いました。 『強弱をつけた予算配分』を 『必要に応じた柔軟な予算配分』という解釈をした場合は、 Dynamic Budget Allocation Flexible Budget Allocation などで伝えられるかと思います。 参考にしていただけましたら幸いです!
good icon

5

pv icon

10183

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10183

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら