世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「アゴの長さで揃えてください」って英語でなんて言うの?

美容院で髪をカットしてもらう時、「肩まで」ならshoulder-lengthというみたいですが、「アゴまで」と言いたいとき何と言いますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/04/08 00:00
date icon
good icon

1

pv icon

4907

回答
  • Could you please cut it around chin length?

  • I'd like it cut to my chin.

例文1「アゴの長さで切ってもらえますか?」 「アゴの長さ」は chin length と言えます。 例文2「アゴのところで切って欲しいです」 この他カットの時に使えそうなので、 trim one's bangs で「前髪を揃える」 thin out one's hair で「髪をすく」 などがあります。 ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

4907

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4907

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら