I thought I should tell you at the beginning that my listening skills are not very good, so if I have to ask you to repeat yourself again and again, I'm sorry.
I thought I had better tell you right away that I have trouble understanding spoken English, so you may have to say the same thing several times before I understand it. Sorry about that.
ーI thought I should tell you at the beginning that my listening skills are not very good, so if I have to ask you to repeat yourself again and again, I'm sorry.
「最初に言っておいた方が良いと思ったのですが、私のリスニングスキルはあまりよくありません。何度も繰り返して言わせてしまうかもしれません。ごめんなさい。」
「最初に言っておきたいのですが」は、I thought I should tell you at the beginning のように言えます。
ーI thought I had better tell you right away that I have trouble understanding spoken English, so you may have to say the same thing several times before I understand it. Sorry about that.
「早く言っといた方が良いと思ったのですが、英語で話しているのを理解するのが苦手なので、理解するまでに、あなたに何度も繰り返し言わせてしまうかもしれません。ごめんなさい。」
I though I had better tell you right away「早くあなたに言っておいた方が良いと思った」を使っても「最初に言っておきたいのですが」を表現できます。
ご参考まで!
I want to let you know, I’m still not good at catching what you say, so I apologise if I ask something many times.
Before we start, I want to say that~
1)’初めに言っておきたいのですが、私はまだ人の行っていることがうまく聞き取れないので、もし何回も質問したらすみません‘
最初に言っておきたい→知らせておきたい→let you know
もしくは、レッスン、その相手の方との会話が始まる前など、before we start, 始まる前にちょっと(言いたいのですが、、)と始めることもできます
be good at~ ~することが得意
2)‘ちょっと始める前に、言いたいことがあるんですが、〜‘