最初の方って英語でなんて言うの?

・レッスンの最初の方(時間的に最初)に言った通り~
・教科書の最初の方(量的に最初)に書いてある通り~

みたいに最初の方って何て表現しますか?

また、最後の方も何て言いますか?
Soさん
2016/03/11 14:04

66

60347

回答
  • beginning part / ending part

  • first half / latter half

  • at the start / at the end

これもまた様々な言い方があります。
一つは、”beginning part" 、ほぼ直訳になりますが、〝始まりの部分゛と直訳になる「最初の方」という表現。これに合わせて逆に〝ending pat"、”終わりの部分” → 「最後の方」という意訳で使えますね。

同時に、”first half" (最初の半分)/ ”latter half" (終わりの部分)という言い方もまたよく会話の中の表現として使われます。いずれも意訳、ニュアンスとしては「最初の方」/「最後の方」という意味で使えますね。

もう一つの例は、そのまま、”at the start" (初めに)と "at the end" (終わりに)という表現も文脈によっては「最初の方」と「最後の方」という意味で使えます。どれも文脈次第、使い方によってちゃんと伝わりますね~!!

参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • in the beginning

  • at the beginning/start

上記はどちらも「最初に」を表す表現です。ニュアンス的には「の方」も含んでいます。「の方」を強調するのであれば part(部分)を加えると良いでしょう。

例:
As I said in the beginning, I'm going to have to end early today.
最初に言った通り、今日ははやめに終わらないといけないんです。

Like it says in the beginning part of the textbook...
教科書の最初の方に書いてある通り…

I told you at the beginning that this was going to happen.
こうなるって最初に言ったでしょ。

I knew that it was going to turn out like this from the start.
結局こうなることは最初からわかっていた。


「最後の方」は in the end, at the end と言えます。in the end は「結局」とか「最終的に」のニュアンスもあるので、ただ単に「最後の方」と言いたいのであれば at the end をオススメします。
Erik 日英翻訳者
回答
  • In the beginning

  • At the beginning

最初に=In the beginning
最後に= In the end

at the beginningとも言えます、ニュアンスとしては、atのほうが特定の箇所という感じです。In the beginningは話し始めの導入の表現で使うこともあります。

例えば、In the beginning, I want to say~.
というと、まず初めに、言いたいことは~  という意味になります。
Yayoi TINY ENGLISH School代表

66

60347

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:66

  • PV:60347

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら