That moment when you pull out a piece of your hair, it feels good!
英語で「ぷちっ」を表すのは難しいですね。"That moment when you pull out a piece of your hair"という訳しか思いつかないのですが、ここで注意しておいた方がいいのは、"a piece of"という部分です。"That moment when you pull out your hair"というと、髪全体について言っているような意味になってしまいます。"a piece of"といえば、一本の髪の毛について言っている、と分かります。