Would a Japanese (woman's) taste (in men) pass in your country?
Would he pass as handsome in your country?
ご質問ありがとうございます。
「日本人の好みがあなたの国に通用するのか」は英語で言いますと「Would a Japanese (woman's) taste (in men) pass in your country?」になると思います。
「好み」は英語で「Taste in ~」と訳しました。イケメン俳優の話なので「Taste in men」になります。
「通用」は「Pass」ですね。「Work」も使えると思います。
もう一つの言い方は「Would he pass as handsome in your country?」です。この聞き方の方がいいかもしれないですね。
役に立てば幸いです。