あの会社の受付の人は対応が事務的すぎるし、無表情で、なんか感じ悪いです。The receptionist of the company is too businesslike and has no emotional facial expressions, so I feel something disgusting from him. は自然な英語で通じますか?
I feel uncomfortable with the receptionist's businesslike attitude
I feel uncomfortable with the receptionist's business-like attitude
「なんか感じ悪い」という部分を"I feel uncomfortable" (居心地悪い)と訳しました。
"I feel something disgusting from him"とは文法的に問題はありませんが、"disgusting"とは「気持ち悪い」という表現に近い単語で、かなり強い言い方になります。特に"something disgusting from him"というと、何か気持ち悪いものを、(その受付の人間が)隠している、というイメージが浮かびます。
"too businesslike" という言い方も良いと思います。