理解に苦しむって英語でなんて言うの?

相手の行動や考え方が理解できず、理解に苦しむと言いたいです。
female user icon
Mihoさん
2016/05/29 16:00
date icon
good icon

50

pv icon

38253

回答
  • It’s really hard to understand his/her behaviour or way of thinking.

    play icon

  • It’s very difficult to understand his/her point of view.

    play icon

「~の理解に苦しむ」という表現ですが、 「It’s really hard to understand~」 「It’s very difficult to understand~」 と訳せます。 「行動や考え方」という訳は、 「someone's behaviour or way of thinking」、 あるいは、シンプルに一言で、 「someone's point of view」とも表現できます。 ご参考にされて下さい☆
回答
  • hard to understand

    play icon

  • I don't get it

    play icon

  • no clue

    play icon

hard to understand - 理解に苦しむ I don't get it - 自分は分からない no clue - 見当もつかない
DMM Eikaiwa A DMM英会話
回答
  • It's beyond me.

    play icon

It's beyond me why he acted like that. 「なぜ彼があのような行動をとったのか理解に苦しむよ。」 beyond meは、自分の能力を超えているというイメージなので理解できないという訳になります。 His action was over my head.という言い方もあります。 ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I can't understand his thoughts.

    play icon

  • I'm clueless.

    play icon

I can't understand his thoughts. 彼が考えていることがわからない。 I can't understand his thoughts and desires. 彼が考えていること、求めているものがわからない。 I'm clueless. 全く何がなんだかわからない。 ご参考になれば幸いです。
good icon

50

pv icon

38253

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:38253

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら