〇〇ちゃんにミルクあげなきゃだから待ってねって英語でなんて言うの?

上の子が私に『ママ〜遊んで〜』とお願いしてきたときに、


『ごめんね!ママさ、〇〇(妹)ちゃんにおっぱいあげなきゃだからちょっと待ってね〜』
(ごめんね!ママさ、今〇〇(妹)ちゃんにおっぱいあげてるから待ってね〜)

と言いたいです。
default user icon
satoさん
2018/09/12 15:35
date icon
good icon

3

pv icon

3660

回答
  • I have to give milk to _ _ so hold on

    play icon

  • I got to give milk to _ _ so hold on

    play icon

「ごめんね!ママさ、〇〇(妹)ちゃんにおっぱいあげなきゃだからちょっと待ってね〜」
"Sorry! Mummy has to give milk to _ _ (*your {baby} sister) so hold on a while"
*あなたの(赤ちゃんの)妹

「ママさ、今〇〇ちゃんにおっぱいあげてるから待ってね〜」
"Mummy's giving milk to _ _ now so hold on" など

因みに おっぱいあげる は breastfeed などですが
子供にはミルクあげるって表現の方が分かりやすいと思います。

good icon

3

pv icon

3660

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3660

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら