〇〇ちゃんにミルクあげなきゃだから待ってねって英語でなんて言うの?

上の子が私に『ママ〜遊んで〜』とお願いしてきたときに、


『ごめんね!ママさ、〇〇(妹)ちゃんにおっぱいあげなきゃだからちょっと待ってね〜』
(ごめんね!ママさ、今〇〇(妹)ちゃんにおっぱいあげてるから待ってね〜)

と言いたいです。
satoさん
2018/09/12 15:35

1

2698

回答
  • I have to give milk to _ _ so hold on

  • I got to give milk to _ _ so hold on

「ごめんね!ママさ、〇〇(妹)ちゃんにおっぱいあげなきゃだからちょっと待ってね〜」
"Sorry! Mummy has to give milk to _ _ (*your {baby} sister) so hold on a while"
*あなたの(赤ちゃんの)妹

「ママさ、今〇〇ちゃんにおっぱいあげてるから待ってね〜」
"Mummy's giving milk to _ _ now so hold on" など

因みに おっぱいあげる は breastfeed などですが
子供にはミルクあげるって表現の方が分かりやすいと思います。

1

2698

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:2698

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら