It's easier to talk to someone from A than from B.
ご質問ありがとうございます。
「A国の人よりB国の人のほうが話しやすい」は英語で言いますと「It's easier to talk to someone from A than from B.」になると思います。
「A国」や「B国」はただの「A]や「B」、国の名前でいいと思います。「Country of A」などは言わなくていいと思います。
「話しやすい」は「Easy to talk to」ですね。
「~より~の方が」は「Than」でいいと思います。「Easier to talk to than~」になります。
役に立てば幸いです。